Counter

カウンター
Locations of visitors to this page

QR code for mobile

「あおのり世相をぼやく」に携帯でアクセス

携帯にURLを送る

« この時期 | メイン | 石田純一説得できず »

Panchoの意味

 このワタクシが人知れずスペイン語の集中勉強をしているということはあまり知られていないと思うが、今日恐ろしいことに気がついた。

 いつの頃からか、このワタクシは「Pancho」と呼ばれるようになり、また、特に外国人相手では、長ったらしい日本語の名前を教えるのも面倒なので、こちらからも「Pancho」と名乗っている。
 ふと、その「Pancho」ってどんな意味だろう、と思って西日辞典で調べてみると、、、

 pancho (女性形:pancha)
 (形容詞) 無気力な


 、、、と書いてあった。。。
 それで初めて、「カリブの熱い夜」にカロリナを初めとする数人のセニョリータがズッコケタ意味が判ったのである。あいつら、単に馬鹿にしていただけのようである。。。
 ちなみに、中国語圏でも「Pancho」で通していたら、中国人に「パンズ(胖子)」の方が、中国的で良いと言われたので、中国では「胖子」で通してきた。なんと、こちらの意味は、「太っちょ野郎」であった。。。

 もう外国人は信用しない。。。





トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://panchodeaonori.net/mt/mt-tb.cgi/2166

コメント (4)

私設秘書:

ウケた。。。

*miyuko*:

こんばんは!ごめんなさい。↑面白かったです(^▽^;)
初対面なのに・・失礼しました!
私も去年からスペイン語の勉強を始めました!とは言ってもまだ本を買ったりDVDいただいたりしている段階で、一言も話せません(;□;)無謀に独学しようとしています♪Aonoriさんもスペイン語勉強されているんですね!これからもヨロシクです^^

りん32:

名前とその人の外見が一致しているケースは世の中多くはないでしょ。。。

Aonori:

 喜んでよいのか、悲しんでよいのか。。。

コメントを投稿

現在迷惑コメント多数の為、コメント欄を閉鎖しています。
コメントは、「ぱんちょなあおのり物語」内にある同じタイトルのエントリーにお願いします。

よって、以下のフォームからコメントをいただいた場合は、公開まで少々お時間をいただいております。

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)