長寿の秘訣(2)
香港の107歳の男性が、自らが長生きした理由を地元新聞に語ったようだ。
(以下、あおのり要点訳)
正直長生きした理由は分からない。
一つ考えられるとしたら、30歳の頃から何十年もセックスをしていないからかもしれない。
約80年の禁欲生活は問題ないが、タバコだけは止められなくて。政府がタバコを禁止してくれたら止められるのだが。。。
(訳終)
この男性の妻は、第二次世界大戦中の日本軍の侵略によって戦死したということである。(ひどい国があるもんだ)
そのために、それ以来禁欲生活を送っているわけである。(つまり、日本軍が侵攻していなければ、こんなに長く生きていなかったということか、、、あまりに逆説的過ぎるが)
それにしても、このワタクシなんて、80年どころか、80時間も禁欲できない。。。
もう老い先長くないかもしれない。。。
それにしても、世界中の長寿者の話題になるとき、必ずのように「喫煙」が出てくるのはどうしてなのだろうか??
(引用)
Man aged 107 forsakes sex for longevity | Oddly Enough | Reuters
Sun Feb 25, 2007 5:59AM GMT
HONG KONG (Reuters) - A 107-year-old Hong Kong villager, who still enjoys an occasional smoke, has attributed his longevity in part to decades of sexual abstinence, a newspaper said on Sunday.
"I don't know why I have lived this long," Chan Chi -- one of Hong Kong's oldest people -- was quoted as saying in the South China Morning Post during an annual feast for the city's elders.
"Maybe it has to do with the fact that I have lived a sex-less life for many years -- since I was 30," said Chan, a widower whose youthful bride perished during the Japanese invasion in World War Two.
Chan, from Hong Kong's less built-up New Territories hinterland, was pictured looking sprightly and eating heartily at the banquet.
A former chef, he said a low-fat diet and regular dawn exercises had helped him fight off the ravages of old age.
But the centenarian, who's had no difficulty living a monastic existence for nearly 80 years, admits the pleasures of tobacco have been harder to resist.
"Now I want to quit," he was quoted as saying of his decades-long cigarette addiction. "Maybe the government should ban cigarette sales so I can give it up," he added.
(引用終)